On the flip side, if the individual you are describing or addressing is another person that you'd take care of formally such as an old particular person, or maybe a 'respected' man or woman, it might be far better to employ bello or bonito / lindo.
Be aware: As I discussed, I'm not a local speaker of Spanish so the conclusions I arrived to over weren't made flippantly, nor did they occur effortlessly. These are the synthesis of inspecting a whole lot of various material. Ordinarily, I make my visitors get the job done for their TL;DR by at the very least having to scroll by what I've composed, but it had been moved to the best by fedorqui, certainly one of Spanish Language StackExchange's moderators, and one among its finest contributors, Therefore if you like your TL;DR up front, look at on your own lucky.
This can be also described in adjetivos antepuestos y pospuestos (I'm not translating this just one, however):
To utilize the Grand Canyon as another example, you can get in touch with it lovely, stunning, and perhaps quite, but You would not contact it lovable or superior seeking. So this led me to finding out these words and phrases just a bit further. The first thing I needed to do was start off Together with the Spanish Royal Academy's [Serious Academia Española (RAE)] definition, but just specializing in the initial definition listed for each term. Joze has all of them incorporated earlier mentioned, but Listed here are my translations, aided by Reverso and Google Translate to be certain I was interpreting Every single of these properly:
There is nothing A lot to clarify, but I'd come across sentences like "Quiero una falda bonita como la tuya
The object pronoun is reflexive and is particularly applied to ascertain the passive voice. verse and parecer can be utilized interchangeably most of the time Within this context (
Bonito is not utilized to explain an individual's overall look because it refers to some fish. In addition it was some sort of slang expression with pejorative symbolic that means sooner or later from the 90's. Lindo is usually made use of, as an individual claimed, for children.
Guapa: Typically just translated as "superior-hunting," but I feeling there's a lot more to it than that. I can't be Unquestionably particular concerning this, nonetheless it seems like this word is applied, loads of occasions (when it's paired with "chica"), to describe someone that is a little more curvy, voluptuous, and/or sultry than most Or maybe one who, in comparison with Some others, is fewer critical, more entertaining, and likes to have a good time. When it truly is paired with "mujer," on the other hand, I obtain the perception that its which means leans a little bit much more toward "handsome" as inside of a "handsome girl.
Stack Trade network consists of 183 Q&A communities together with Stack Overflow, the biggest, most reliable on-line Group for developers to learn, share their know-how, and Construct their careers. Pay a visit to Stack Exchange
In the situation of El carpintero es bueno, I'm able to understand that the this means "qualified" is considerably more most likely than "kind-hearted". But when Talking of someone, the two meanings appear pretty very likely.
" (I afterwards looked for "handsome woman" on Reverso and was pleasantly shocked that my observations from a Google impression research corresponded with its translations — "mujer guapa" is the main translation outlined.) As with "bonita" and "linda," this appears being a term that describes a girl's outward visual appearance. This is not the word you'd probably pick out, for instance, to describe a woman's "gorgeous head."
Soon after reading on the list of responses On this thread, I used to be believing that "bonito/-a" may not be these a superb phrase to employ plumber to explain the appearance of somebody, however, if these search results are any indicator, it seems to be like it would be much more normally applied than some may possibly think, at the least on a world scale. Likewise for "bella.
I have never viewed every single show, but I've watched Numerous and based upon the episodes I have observed, I haven't discovered "bonito/-a," "hermoso/-a," or "bello/-a" employed a great deal. Currently, I've noticed the term "lindo/-a" utilised quite a bit plus the definition supplied by skan —
Afterwards I decided to run an experiment just like the a person just described, randomly deciding upon some famed people today recognized for their superior appears to be. This time the one filter selected was just one for language — Spanish. These effects adhere to: